Song of Solomon 5:2 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ako nahikatulog, apan ang akong kasingkasing nagmata: Ang nagatoktok mao ang tingog sa akong hinigugma nga nagaingon: Ablihi ako, igsoon ko nga babaye, hinigugma ko, salampati ko, ulay ko; Kay ang akong ulo napuno sa yamog, Ang akong mga buhok sa mga tinulo sa kagabhion.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Natulog ako apan nagmata ang akong kasingkasing. Nagdamgo ako nga nagtuktok sa pultahan ang akong hinigugma. Pasudla ako, minahal ug matahom kong salampati. Nabasa sa yamog ang akong ulo ug nag-umog ang akong buhok.
cebuano-1999 Natulog ako apan nagmata ang akong kasingkasing. Nagdamgo ako nga nagtuktok sa pultahan ang akong hinigugma. Pasudla ako, minahal ug matahom kong salampati. Nabasa sa yamog ang akong ulo ug nag-umog ang akong buhok.
cebuano-2011 Ako natulog, apan ang akong kasingkasing nagmata. Pamatia! Ang akong hinigugma nagtuktok. “Ablihi ako, igsoon ko, akong hinigugma, akong salampati, hingpit nga walay sama; kay ang akong ulo nabasa sa yamog, ang akong mga buhok sa mga tinulo sa kagabhion.”
cebuano-apsd Natulog ako apan nagmata ang akong huna-huna. Nadungog ko nga nanuktok ang akong hinigugma. Miingon siya, “Pasudla ako, O mahal ko nga labihan katahom. Kay nabasa sa yamog ang akong ulo.”