Song of Solomon 5:1 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ania na ako sa akong tanaman, igsoon ko nga babaye, pangasaw-onon ko: Natigum ko na ang akong mirra uban ang akong balsamo; Nakaon ko na ang akong udlan uban ang akong dugos; Nainum ko na ang akong vino uban ang akong gatas. Pangaon kamo, Oh kahigalaan; Uminum ka, oo, daghana pag-inum, Oh hinigugma. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ania ako sa akong tanaman, hinigugma kong pangasaw-onon. Nanguha akog mira ug balsamo; nagkaon akog dugos ug nag-inom akog bino ug gatas. Pangaon ug panginom kamo, kamong mga naghigugmaay, hangtod nga mahubog kamo sa gugma! |
| cebuano-1999 | Ania ako sa akong tanaman, hinigugma kong pangasaw-onon. Nanguha akog mira ug balsamo; nagkaon akog dugos ug nag-inom akog bino ug gatas. Pangaon ug panginom kamo, kamong mga naghigugmaay, hangtod nga mahubog kamo sa gugma! |
| cebuano-2011 | Mianhi ako sa akong tanaman, igsoon ko, akong pangasaw-onon, gitigom nako ang akong mira uban ang akong panakot, gikaon nako ang akong udlan uban ang sa akong dugos giinom nako ang akong bino uban ang akong gatas. Pangaon kamo, O mga higala, ug panginom; daghana pag-inom, O mga hinigugma. |
| cebuano-apsd | Ania na ako sa akong hardin, mahal kong pangasaw-onon. Nanguha ako sa akong mira ug mga pahumot. Mikaon ako sa akong dugos ug miinom sa akong bino ug gatas. Kamo nga naghinigugmaay, magkaon kamo ug mag-inom. |