Romans 8:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Kay ang wala mahimo sa kasugoan nga nahuyang pinaagi sa unod, kini sa Dios nahimo, nga mao: nga sa pagpadala niya sa iyang kaugalingong Anak nga diha sa dagway sa usa ka masal-anon nga unod ug alang sa sala, ang sala diha sa unod iyang gihukman sa silot, |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ang wala mahimo sa Balaod tungod sa kahuyang sa tawo, gihimo sa Dios. Gihukman niya ang sala diha sa kinaiya sa tawo pinaagi sa pagpadala sa iyang Anak nga mianhi ingon nga tawo aron paglaglag sa sala. |
| cebuano-1999 | Ang wala mahimo sa Balaod tungod sa kahuyang sa tawo, gihimo sa Dios. Gihukman niya ang sala diha sa kinaiya sa tawo pinaagi sa pagpadala sa iyang Anak nga mianhi ingon nga tawo aron paglaglag sa sala. |
| cebuano-2011 | Kay ang wala mahimo sa Balaod nga nahuyang tungod sa unod gihimo sa Dios pinaagi sa pagpadala niya sa kaugalingon niyang Anak diha sa dagway sa makasasala nga tawo ug mahitungod sa sala, gisilotan niya ang sala diha sa unod, |
| cebuano-apsd | Ang Kasugoan dili makakuha sa gahom sa sala diha sa atong kinabuhi, tungod sa kahuyang sa atong tawhanong kinaiya. Ang Dios mao ang nagkuha sa gahom sa sala diha sa kinabuhi sa tawo. Gipadala niya dinhi sa kalibotan ang iyang Anak nga nahimong tawo sama kanatong mga makasasala aron mahimong halad alang sa atong mga sala. Ug diha sa iyang pagkatawhanon, gilaglag sa Dios ang gahom sa sala. |