Revelation 4:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug ang upat ka mga buhing binuhat, nga matag-usa niini may unom ka pako, nalukop sa mga mata ang tibuok libut ug sulod nila, ug sa maadlaw ug sa magabii wala silay hunong sa pag-awit nga nagaingon, Balaan, balaan, balaan, ang Ginoong Dios nga Makagagahum sa Tanan, nga mao ang sa kagahapon, ang sa karon, ug ang sa umalabut!" |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ang tagsatagsa may unom ka pako ug nalukop sila sa mga mata sa sulod ug sa gawas. Wala silay hunong sa ilang pag-awit adlaw ug gabii: “Balaan, balaan, balaan, ang Ginoong Dios nga Labing Gamhanan, ang kaniadto, ang karon ug ang moanhi.” |
| cebuano-1999 | Ang tagsatagsa may unom ka pako ug nalukop sila sa mga mata sa sulod ug sa gawas. Wala silay hunong sa ilang pag-awit adlaw ug gabii: “Balaan, balaan, balaan, ang Ginoong Dios nga Labing Gamhanan, ang kaniadto, ang karon ug ang moanhi.” |
| cebuano-2011 | Ug ang upat ka buhing binuhat nga may unom ka pako ang matag usa, nalukop sa mga mata, libot ug sulod niini, ug sa adlaw ug sa gabii wala silay hunong sa pag-awit nga nag-ingon, “Balaan, balaan, balaan, ang Ginoong Dios nga Makagagahom sa Tanan nga mao kaniadto, mao karon ug mao ang umaabot!” |
| cebuano-apsd | Ang matag-usa kanila adunay unom ka mga pako ug nalukop sa mga mata ang ilang tibuok nga lawas. Adlaw ug gabii wala silay hunong sa ilang pagkanta nga nag-ingon, “Balaan, balaan, balaan ang atong Ginoong Dios nga makagagahom sa tanan. Siya mao ang Dios kaniadto, karon ug sa umaabot.” |