Revelation 18:21 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Unya dihay usa ka manolundang kusgan nga mipunit ug bato nga ingon sa usa ka dakung galingan, ug ngadto sa dagat kini gilabog niya nga nag-ingon, Sa ingon niini kakusog ang bantugang siyudad sa Babilonia igalabog, ug dili na gayud siya igkita pa; |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya usa ka gamhanang anghel ang mipunit ug bato nga sama kadako sa dakong galingan ug gitambog kini ngadto sa dagat ug miingon siya, “Sama niini kamakalilisang ang pagkapukan sa dakong siyudad sa Babilonia ug dili na gayod siya makita pag-usab. |
| cebuano-1999 | Unya usa ka gamhanang anghel ang mipunit ug bato nga sama kadako sa dakong galingan ug gitambog kini ngadto sa dagat ug miingon siya, “Sama niini kamakalilisang ang pagkapukan sa dakong siyudad sa Babilonia ug dili na gayod siya makita pag-usab. |
| cebuano-2011 | Unya dihay usa ka gamhanang anghel nga mipunit ug bato nga sama sa usa ka dakong galingan, ug ngadto sa dagat kini gitambog niya nga nag-ingon, “Sa ingon niini kakusog ang bantogang siyudad sa Babilonia itambog, ug dili na gayod siya makita pa, |
| cebuano-apsd | Unya, adunay usa ka anghel nga gamhanan nga mipunit ug bato nga ang gidak-on sama sa dako nga galingan, ug gilabay ngadto sa dagat ug miingon, “Sama niini ang pagkawala sa inila nga siyudad sa Babilonia, kay dili na gayod kini makita pa pag-usab. |