Philippians 1:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug ako may katarungan sa pagbati sa ingon niini mahitungod kaninyong tanan, sanglit kamo ania man sa akong kasingkasing, kay kamong tanan ako mang mga kauban nga mag-aambit sa grasya, diha sa akong pagkabinilanggo ug usab sa akong paglaban ug pagpanghimatuod sa Maayong Balita. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Angay gayod nga bation ko kini alang kaninyo sanglit gimahal ko man kamo. Kay nakig-ambit man kamong tanan niining pribilihiyo nga gihatag sa Dios kanako, dili lamang karon nga nabilanggo ako kondili samtang gawasnon pa ako sa pagpanalipod ug sa pagpalambo sa buluhaton sa ebanghelyo. |
| cebuano-1999 | Angay gayod nga bation ko kini alang kaninyo sanglit gimahal ko man kamo. Kay nakig-ambit man kamong tanan niining pribilihiyo nga gihatag sa Dios kanako, dili lamang karon nga nabilanggo ako kondili samtang gawasnon pa ako sa pagpanalipod ug sa pagpalambo sa buluhaton sa ebanghelyo. |
| cebuano-2011 | Matarong alang kanako ang paghunahuna sa ingon niini mahitungod kaninyong tanan, tungod kay kamo ania man sa akong kasingkasing, kay kamong tanan miambit man uban kanako sa grasya, diha sa akong pagkabilanggo ug sa paglaban ug pagpamatuod sa Maayong Balita. |
| cebuano-apsd | Angay lang nga ingon niini ang akong huna-huna ug pagbati alang kaninyong tanan tungod kay gihigugma ko gayod kamo. Nahimo kamong tanan nga kabahin sa grasya sa Dios kanako, bisan pa karon nga ania ako sa bilanggoan nga nagpamatuod ug molaban sa Maayong Balita batok sa mga nagsupak niini. |