Numbers 22:4 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug miingon si Moab sa mga anciano sa Madian: Karon kining katawohan magatilap sa tanan nga mga nagalibut kanato, ingon sa vaca nga nagatilap sa balili sa kapatagan. Ug si Balac, anak nga lalake ni Zippor, mao ang hari niadtong pahahona sa Moab. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Giingnan sa mga taga-Moab ang mga pangulo sa Midian, “Lamyon niining mga tawhana ang tanan nga naglibot kanato sama sa torong baka nga nagsabsab sa mga sagbot sa kaumahan.” Busa si Balak, ang anak ni Sipor, nga hari sa Moab niadtong panahona, |
| cebuano-1999 | Giingnan sa mga taga-Moab ang mga pangulo sa Midian, “Lamyon niining mga tawhana ang tanan nga naglibot kanato sama sa torong baka nga nagsabsab sa mga sagbot sa kaumahan.” Busa si Balak, ang anak ni Sipor, nga hari sa Moab niadtong panahona, |
| cebuano-2011 | Ug ang Moab miingon sa mga kadagkoan sa Midian, “Karon kining katawhan motilap sa tanan nga mga naglibot kanato sama sa baka nga nagtilap sa balili sa kapatagan.” Busa si Balak nga anak ni Zipor nga mao ang hari niadtong panahona sa Moab, |
| cebuano-apsd | Miingon ang mga Moabihanon ngadto sa mga tigdumala sa Midian, “Hutdon gayod niining mga tawhana ang tanan nga anaa sa atong palibot, sama sa baka nga mohurot ug sabsab sa mga sagbot sa kaumahan.” Busa si Balak nga anak ni Zipor, nga maoy hari sa Moab niadtong panahona, |