Nehemiah 9:29 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug nagpamatuod ka batok kanila aron nga madala mo sila pag-usab ngadto sa imong Kasugoan. Ugaling sila nagmapahitas-on pa gayud ug wala mamati sa imong mga sugo. Apan sila nakasala batok sa imong mga tulomanon (nga kong ang usa ka tawo magatuman, siya magakinabuhi tungod kanila), ug gipatalikod ang mga abaga, ug gipatikig ang ilang liog, ug wala mamati. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Gisugo mo sila sa pagtuman sa imong mga balaod, apan nagmapahitas-on sila ug wala nila tumana ang imong mga sugo, ug gilapas nila kini nga unta mabuhi man ang tawo pinaagi sa pagtuman niini. Gisalikway hinuon nila kini, nagmagahi sila ug wala motuman niini. |
| cebuano-1999 | Gisugo mo sila sa pagtuman sa imong mga balaod, apan nagmapahitas-on sila ug wala nila tumana ang imong mga sugo, ug gilapas nila kini nga unta mabuhi man ang tawo pinaagi sa pagtuman niini. Gisalikway hinuon nila kini, nagmagahi sila ug wala motuman niini. |
| cebuano-2011 | Ug ikaw nagpasidaan kanila aron sa pagpabalik kanila ngadto sa imong Balaod. Apan sila nagmapahitas-on ug wala magtuman sa imong mga sugo, hinuon sila nagpakasala batok sa imong mga tulumanon, nga pinaagi sa pagtuman niini ang tawo mabuhi, ug gipatalikod ang mga gipagahi nga abaga ug gipatikig ang ilang liog ug wala mamati. |
| cebuano-apsd | “Gipahimangnoan mo sila aron motuman sila pagbalik sa imong Kasugoan. Apan wala gayod sila naminaw kanimo ug wala nila tumana ang imong mga sugo. Nagpakasala sila batok sa imong mga sugo nga naghatag ug tinuod nga kinabuhi sa nagtuman niini. Sa kagahi sa ilang mga ulo wala na sila maminaw kanimo, ug nagdumili sa pagpamati kanimo. |