Nehemiah 2:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug usa ka sulat ngadto kang Asaph nga magbalantay sa kalasangan sa hari, aron ako hatagan ug tigkahoy nga buhaton ug mga sagbayan sa mga ganghaan sa castillo nga bahin sa balay, ug alang sa kuta lungsod ug alang sa balay nga akong pagaabutan. Ug ang hari mihatag kanako, sumala sa maayong kamot sa akong Dios sa ibabaw nako.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Gihangyo ko usab ang hari nga sulatan usab niya si Asaf, ang magbalantay sa iyang lasang, aron hatagan ako niyag mga kahoy nga magamit ko alang sa ganghaan sa Templo, sa pagkoral sa siyudad ug pagtukod ug balay nga akong kapuy-an. Ug gitugot sa hari ang akong gihangyo kaniya kay nag-uban man ang Dios kanako.
cebuano-1999 Gihangyo ko usab ang hari nga sulatan usab niya si Asaf, ang magbalantay sa iyang lasang, aron hatagan ako niyag mga kahoy nga magamit ko alang sa ganghaan sa Templo, sa pagkoral sa siyudad ug pagtukod ug balay nga akong kapuy-an. Ug gitugot sa hari ang akong gihangyo kaniya kay nag-uban man ang Dios kanako.
cebuano-2011 ug usab usa ka sulat alang kang Asaf nga tigbantay sa kalasangan sa hari, aron hatagan niya ako ug kahoy nga buhatong mga sagbayan sa mga ganghaan sa kuta sa Templo ug alang sa paril sa siyudad ug alang sa balay nga akong puy-an.” Ug ang hari mihatag kanako sa akong gipangayo kay ang maayong kamot sa akong Dios ania kanako.
cebuano-apsd Ug kon mahimo, hatagi usab akog sulat alang kang Asaf, ang tig-atiman sa imong kakahoyan, aron hatagan niya akog mga kahoy nga gamiton sa paghimo sa ganghaan sa palasyo duol sa Templo, sa paghimog paril sa siyudad, ug sa balay nga akong puy-an.” Gituman sa hari ang akong gihangyo kaniya tungod sa kaayo sa Dios kanako.