Nehemiah 1:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Oh Ginoo, ako nangamuyo kanimo, ipamati karon ang imong igdulungog sa pag-ampo sa imong alagad, ug sa pag-ampo sa imong mga alagad, nga nahamuot sa pagkahadlok sa imong ngalan; ug pauswaga, ako nagaampo kanimo, ang imong ulipon niining adlawa, ug hatagi siya ug kalooy sa panan-aw niining tawo. (Karon ako ang magdadala sa copa sa hari).
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) O Ginoo, pamatia ang pag-ampo niining imong alagad ug sa uban mong mga alagad nga nagpasidungog kanimo. Itugot nga magmalampuson ako niining adlawa ug hinaot unta nga kahimut-an ako sa hari.” Niining higayona ako maoy tigtagay ug bino sa hari.
cebuano-1999 O Ginoo, pamatia ang pag-ampo niining imong alagad ug sa uban mong mga alagad nga nagpasidungog kanimo. Itugot nga magmalampuson ako niining adlawa ug hinaot unta nga kahimut-an ako sa hari.” Niining higayona ako maoy tigtagay ug bino sa hari.
cebuano-2011 O Ginoo, ako nangamuyo kanimo, papamatia ang imong dalunggan sa pag-ampo sa imong alagad ug sa pag-ampo sa imong mga alagad nga nahinangop sa pagkahadlok sa imong ngalan. Ug hatagi ug kalamposan ang imong alagad karong adlawa ug hatagi siya ug kaluoy sa panan-aw niining tawhana.” Niadtong panahona ako ang tigdala sa kupa sa hari.
cebuano-apsd Ginoo, pamatia ang pag-ampo ko nga imong alagad, ug ang pag-ampo sa uban pa nimong mga alagad nga gikalipay ang pagtahod kanimo. Hatagi akog kalamposan karon sa akong paghangyo sa hari. Ug hinaut pa nga pakitaan niya akog kaayo.” Niadtong panahona, ako ang tigsilbi ug bino sa hari.