Micah 3:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ang mga pangulo niana nagahukom alang sa hiphip nga maoy ganti, ug ang mga sacerdote niana nagatudlo tungod sa suhol, ug ang mga manalagna nagapanagna tungod sa salapi: bisan pa niana sila nagasandig pa gayud kang Jehova, ug nagaingon: Dili ba si Jehova ania kanato? walay kadautan nga moabut kanato. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ang mga pangulo nagbaligya sa ilang hukom, sama nga ang mga pari nagtudlo tungod sa suhol, ug ang mga propeta nanagna tungod sa suborno, apan gigamit gihapon nila ang ngalan sa Ginoo. Nag-ingon sila, “Dili ba nga nag-uban kanato ang Ginoo? Walay moabot nga kadaot kanato!” |
| cebuano-1999 | Ang mga pangulo nagbaligya sa ilang hukom, sama nga ang mga pari nagtudlo tungod sa suhol, ug ang mga propeta nanagna tungod sa suborno, apan gigamit gihapon nila ang ngalan sa Ginoo. Nag-ingon sila, “Dili ba nga nag-uban kanato ang Ginoo? Walay moabot nga kadaot kanato!” |
| cebuano-2011 | Ang mga pangulo niini naghukom alang sa suborno, ang mga pari niini nagtudlo alang sa suhol, ang mga propeta niini nagpropesiya alang sa salapi; bisan pa niini sila nagsandig sa Ginoo ug nag-ingon, “Dili ba ang Ginoo ania taliwala kanato? Walay kadaot nga moabot kanato.” |
| cebuano-apsd | Naghukom kamo pabor sa naghatag kaninyo ug suborno. Ang inyong mga pari nagtudlo tungod lang kay gibayran sila. Mao usab ang inyong mga propeta, nagpanagna sila tungod lang sa kuwarta. Nagsalig pa kamo nga tabangan kamo sa Ginoo ug nagkanayon, “Kauban namo ang Ginoo. Busa walay daotang mahitabo kanamo.” |