Matthew 8:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Kay ako maoy usa ka tawo nga ilalum sa pagbuot sa uban, ug ako may mga sundalo nga ilalum sa akong pagmando; ug sa moingon ako sa usa, `Umadto ka,' siya moadto; ug sa lain, `Umari ka,' siya moduol; ug sa akong ulipon, `Buhata kini,' siya mobuhat niini." |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ako mismo ubos sa pagbuot sa labawng mga opisyal ug aduna akoy mga sundalo nga ubos sa akong pagmando. Kon sugoon nako ang usa kanila sa paglakaw, molakaw siya ug kon tawgon nako ang usa, moduol siya ug kon sugoon ko ang akong ulipon sa pagbuhat sa bisan unsa, motuman siya.” |
| cebuano-1999 | Ako mismo ubos sa pagbuot sa labawng mga opisyal ug aduna akoy mga sundalo nga ubos sa akong pagmando. Kon sugoon nako ang usa kanila sa paglakaw, molakaw siya ug kon tawgon nako ang usa, moduol siya ug kon sugoon ko ang akong ulipon sa pagbuhat sa bisan unsa, motuman siya.” |
| cebuano-2011 | Kay ako usa ka tawo nga ilalom sa pagbuot sa uban, may mga sundalo nga ilalom sa akong pagmando ug sa dihang moingon ako sa usa, ‘Lakaw ngadto,’ siya moadto, ug sa lain, ‘Duol ngari,’ siya moduol ug sa akong ulipon, ‘Buhata kini,’ ug siya mobuhat niini.” |
| cebuano-apsd | Nasayod ako niini tungod kay ako ubos man sa pagmando sa mga opisyal, ug adunay mga sundalo usab nga ubos sa akong pagmando. Busa kon momando ako sa usa, ‘Lakaw,’ molakaw siya, ug kon momando ako sa usa, ‘Anhi dinhi,’ moanhi siya. Ug kon unsa ang akong isugo sa akong ulipon, himuon niya.” |