Matthew 20:8 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug sa pagkasawomsom na, ang tag-iya sa parrasan miingon sa iyang piniyalan, `Tawga na ang mga mamumoo ug bayri sila sa ilang mga suhol, sugod sa mga naulahig tangka hangtud sa mga nahiuna.'
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) “Sa pagsalop na sa adlaw, ang tag-iya miingon sa iyang kapatas, ‘Tawga ang mga trabahante ug hatagi sila sa ilang suhol. Unaha pagsuhol kadtong ulahing gipatrabaho ug ipaulahi kadtong unang gipatrabaho.’
cebuano-1999 “Sa pagsalop na sa adlaw, ang tag-iya miingon sa iyang kapatas, ‘Tawga ang mga trabahante ug hatagi sila sa ilang suhol. Unaha pagsuhol kadtong ulahing gipatrabaho ug ipaulahi kadtong unang gipatrabaho.’
cebuano-2011 Ug sa pagkakilomkilom na, ang tag-iya sa parasan miingon sa iyang piniyalan, ‘Tawga na ang mga mamumuo ug ihatag kanila ang ilang mga suhol, sugod sa mga naulahi hangtod sa mga nauna.’
cebuano-apsd “Sa pagkakilom-kilom na, miingon ang tag-iya sa ubasan ngadto sa iyang sinaligan, ‘Tawga ang mga trabahante ug sweldohi sila. Unaha pagbayad kadtong ulahing gipatrabaho ug ipaulahi kadtong nauna.’