Matthew 17:25 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Siya mitubag, "Oo, nagbayad." Ug sa paghiuli na ni Pedro sa balay, giunahan siya ni Jesus sa pagsulti nga nag-ingon. "Unsa may imong paghunahuna, Simon? Ang mga hari dinhi sa yuta, kang kinsa man sila maningil ug buhis o bayranan? Sa ila bang mga anak, o sa uban ba?" |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | “Oo, nagbayad,” mitubag si Pedro. Sa pagsulod ni Pedro sa balay, miuna pagsulti si Jesus, “Simon, unsa may imong hunahuna? Kinsa man ang magbayad ug buhis o bayranan ngadto sa mga hari niining kalibotana? Ang mga lungsoranon ba o ang mga langyaw?” |
| cebuano-1999 | “Oo, nagbayad,” mitubag si Pedro. Sa pagsulod ni Pedro sa balay, miuna pagsulti si Jesus, “Simon, unsa may imong hunahuna? Kinsa man ang magbayad ug buhis o bayranan ngadto sa mga hari niining kalibotana? Ang mga lungsoranon ba o ang mga langyaw?” |
| cebuano-2011 | Siya miingon, “Nagbayad!” Ug sa pag-uli na ni Pedro sa balay, giunhan siya ni Jesus sa pagsulti nga nag-ingon. “Unsa may imong hunahuna, Simon? Kang kinsa man maningil ug buhis o bayranan ang mga hari sa yuta? Sa ila bang mga anak, o sa uban?” |
| cebuano-apsd | Mitubag si Pedro kaniya, “Oo, nagbayad siya.” Pagsulod ni Pedro sa balay gipangutana dayon siya ni Jesus, “Pedro, alang kanimo, kinsa man ang gipabayad sa mga hari dinhi sa kalibotan ug buhis, ang ila bang mga anak o ang uban?” |