Matthew 14:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug ang mga panon sa katawhan iyang gisugo sa pagpanglingkod sa mga balili. Ug sa nagkupot siya sa lima ka tinapay ug duha ka isda, miyahat siya sa langit ug nagpasalamat, ug unya iyang gipikaspikas ang mga tinapay ug gihatag niya kini ngadto sa mga tinun-an, ug ang mga tinun-an maoy nanghatag niini ngadto sa mga panon sa katawhan. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya iyang gipalingkod sa mga sagbot ang mga tawo ug gikuha niya ang lima ka pan ug ang duha ka isda. Unya mihangad siya sa langit ug nagpasalamat sa Dios. Gipikaspikas niya ang mga pan ug gihatag ngadto sa mga tinun-an nga mao usab ang nanghatag niini ngadto sa mga tawo. |
| cebuano-1999 | Unya iyang gipalingkod sa mga sagbot ang mga tawo ug gikuha niya ang lima ka pan ug ang duha ka isda. Unya mihangad siya sa langit ug nagpasalamat sa Dios. Gipikaspikas niya ang mga pan ug gihatag ngadto sa mga tinun-an nga mao usab ang nanghatag niini ngadto sa mga tawo. |
| cebuano-2011 | Unya iyang gisugo ang panon sa katawhan sa pagpanglingkod sa mga balili. Ug samtang gigunitan niya ang lima ka pan ug duha ka isda, miyahat siya sa langit ug nagpasalamat. Unya iyang gipikaspikas ang mga pan ug gihatag ngadto sa mga tinun-an ug gihatag kini sa mga tinun-an ngadto sa katawhan. |
| cebuano-apsd | Gipalingkod niya ang mga tawo diha sa sagbot. Unya gikuha niya ang lima ka pan ug duha ka isda, ug mihangad siya sa langit ug nagpasalamat sa Dios. Unya gipikas-pikas niya ang mga pan ug gihatag ngadto sa iyang mga tinun-an ug giapod-apod nila kini sa mga tawo. |