Matthew 13:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug bahin niadtong gikasabod diha sa kasampinitan, kini mao kadto ang makadungog sa pulong, apan ang mga kabalaka dinhi sa kalibutan ug ang kalipay tungod sa mga bahandi magalumos sa pulong, ug kini dili makapamunga. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ug ang binhi nga nahulog sa dapit sa mga tunokon nga sagbot sama sa mga tawo nga nakadungog sa mensahe. Apan ang mga kabalaka bahin niining kinabuhia ug ang gugma alang sa mga bahandi mipatigbabaw kay sa mensahe ug dili sila makabunga. |
| cebuano-1999 | Ug ang binhi nga nahulog sa dapit sa mga tunokon nga sagbot sama sa mga tawo nga nakadungog sa mensahe. Apan ang mga kabalaka bahin niining kinabuhia ug ang gugma alang sa mga bahandi mipatigbabaw kay sa mensahe ug dili sila makabunga. |
| cebuano-2011 | Mahitungod niadtong nahisabod diha sa kasampinitan, kini mao kadtong nakadungog sa pulong apan ang mga kabalaka niining kalibotana ug ang gugma sa bahandi magtuok sa pulong ug kini dili makapamunga. |
| cebuano-apsd | Ang yuta nga adunay mga tunokon nga sagbot nga nasabwagan ug binhi mao ang tawo nga nakadungog sa pulong sa Dios. Apan tungod sa mga kabalaka sa panginabuhi ug pagpaningkamot nga makaangkon ug bahandi, nalimtan niya ang pulong sa Dios nga iyang nadungog ug wala kini namunga sa iyang kinabuhi. |