Mark 6:2 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug sa pagkaadlaw nga igpapahulay, siya misugod sa pagpanudlo sulod sa sinagoga; ug ang daghang nakadungog kaniya nahibulong nga nanag-ingon, "Diin ba niya hibatoni kining mga butanga? Ug unsa bang kaalama kining gikahatag kaniya. Ug ang mga milagro nga nahimo pinaagi sa iyang mga kamot! |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Nianang Adlawng Igpapahulay miadto siya sa sinagoga ug nagtudlo sa mga tawo. Daghan ang mga tawo didto. Sa ilang pagkadungog kaniya nahibulong silang tanan. Busa nangutana sila, “Diin man niya hikat-oni kining tanan? Unsa mang matanga sa kaalam kining nabatonan niya? Ug giunsa man niya paghimog mga milagro? |
| cebuano-1999 | Nianang Adlawng Igpapahulay miadto siya sa sinagoga ug nagtudlo sa mga tawo. Daghan ang mga tawo didto. Sa ilang pagkadungog kaniya nahibulong silang tanan. Busa nangutana sila, “Diin man niya hikat-oni kining tanan? Unsa mang matanga sa kaalam kining nabatonan niya? Ug giunsa man niya paghimog mga milagro? |
| cebuano-2011 | Ug sa pag-abot sa adlaw nga igpapahulay, siya misugod sa pagpanudlo sulod sa sinagoga. Daghan ang nakadungog kaniya ug nahibulong nga nag-ingon, “Diin ba niya kuhaa kining mga butanga? Ug unsa bang kaalama ang gihatag kaniya, ug ang mga milagro nga nahimo pinaagi sa iyang mga kamot? |
| cebuano-apsd | Sa pag-abot sa Adlaw nga Igpapahulay nagtudlo siya sa sinagoga sa mga Judio. Daghan ang mga tawo didto nga nakadungog kaniya ug natingala gayod sila. Miingon sila, “Nganong daghan mag nasayran kining tawhana? Asa man siya nakakuha niining kaalam? Ug nganong makabuhat man siyag mga milagro? |