Mark 15:46 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug kini siya nagpalit ug panapton nga lino, ug sa nahugos na siya niya, iyang gilimisan siya sa panapton nga lino ug gipahimutang sa usa ka lubnganan nga kinubkob diha sa kilid sa pangpang; ug iyang giligid ang usa ka bato ug gisap-ong kini sa pultahan sa lubnganan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Mipalit si Jose ug panapton nga lino ug gikuha niya ang lawas. Giputos niya kini sa panaptong lino ug gipahimutang sa usa ka lubnganan nga gibangag sa pangpang nga bato. Unya giligid niya ang usa ka bato aron itabon sa pultahan sa lubnganan.
cebuano-1999 Mipalit si Jose ug panapton nga lino ug gikuha niya ang lawas. Giputos niya kini sa panaptong lino ug gipahimutang sa usa ka lubnganan nga gibangag sa pangpang nga bato. Unya giligid niya ang usa ka bato aron itabon sa pultahan sa lubnganan.
cebuano-2011 Unya si Jose mipalit ug panapton nga lino, ug sa napakanaog na niya ang lawas ni Jesus, giputos niya kini ug panapton nga lino ug gipahimutang sa usa ka binangag nga lubnganan diha sa pangpang, ug iyang giligid ang usa ka bato aron itabon sa ganghaan sa lubnganan.
cebuano-apsd Busa mipalit si Jose ug panapton nga puti. Ug gipakuha niya ang patayng lawas ni Jesus sa krus ug giputos sa panapton nga iyang gipalit. Gipahimutang niya sa lubnganan nga gikabhang sa bakilid. Ug gipaligid niya ang dako nga bato sa pagtabon sa agianan sa lubnganan.