Mark 12:26 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug mahitungod sa mga patay nga pagabanhawon, wala ba ninyo mabasa sa basahon ni Moises, sa bahin mahitungod sa kahoyng talungon, ang gisulti kaniya sa Dios nga nag-ingon, `Ako mao ang Dios ni Abraham, ug ang Dios ni Isaac, ug ang Dios ni Jacob'? |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Dugang pa niini, bahin sa mga patay nga banhawon, wala ba kamo makabasa sa basahon nga gisulat ni Moises mahitungod sa sampinit nga nagdilaab? Kay didto nahisulat nga miingon ang Dios kang Moises, ‘Ako mao ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac ug ang Dios ni Jacob.’ |
| cebuano-1999 | Dugang pa niini, bahin sa mga patay nga banhawon, wala ba kamo makabasa sa basahon nga gisulat ni Moises mahitungod sa sampinit nga nagdilaab? Kay didto nahisulat nga miingon ang Dios kang Moises, ‘Ako mao ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac ug ang Dios ni Jacob.’ |
| cebuano-2011 | Ug mahitungod sa mga patay nga gipangbanhaw, wala ba ninyo mabasa sa basahon ni Moises, sa bahin mahitungod sa sampinit nga ang Dios nagsulti kaniya, ‘Ako mao ang Dios ni Abraham, ug ang Dios ni Isaac, ug ang Dios ni Jacob’? |
| cebuano-apsd | Karon, ang mahitungod sa mga patay nga mabanhaw: wala ba kamo makabasa sa sinulat ni Moises mahitungod sa nagdilaab nga sampinit, diin miingon ang Dios kang Moises, ‘Ako ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac, ug ang Dios ni Jacob’? |