Malachi 2:17 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Gipakapoy ninyo si Jehova sa inyong mga pulong. Bisan pa niana, kamo nanag-ingon: Giunsa namo ang pagpakapoy kaniya? Niana kamo nanag-ingon ang tagsatagsa nga nagabuhat ug dautan maayo man sa atubangan ni Jehova ug sila gikahimut-an niya; kun, hain man ang Dios sa justicia. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Gipul-an na ang Ginoo sa inyong gipanulti. Apan nag-ingon kamo, “Sa unsang paagiha gihago namo siya?” Sa inyong pag-ingon, “Alang sa Ginoo maayong tawo kadtong nagbuhat ug daotan ug nahimuot siya sa maong tawo,” o sa pagpangutana, “Hain na ba ang Dios nga matarong?” |
| cebuano-1999 | Gipul-an na ang Ginoo sa inyong gipanulti. Apan nag-ingon kamo, “Sa unsang paagiha gihago namo siya?” Sa inyong pag-ingon, “Alang sa Ginoo maayong tawo kadtong nagbuhat ug daotan ug nahimuot siya sa maong tawo,” o sa pagpangutana, “Hain na ba ang Dios nga matarong?” |
| cebuano-2011 | Gipakapoy ninyo ang Ginoo sa inyong mga pulong. Apan kamo miingon, “Giunsa namo pagpakapoy siya?” Pinaagi sa pag-ingon, “Ang matag usa nga nagbuhat ug daotan maayo sa atubangan sa Ginoo ug siya nahimuot kanila.” O pinaagi sa pag-ingon, “Hain man ang Dios sa hustisya?” |
| cebuano-apsd | Miingon pa gayod si Malakias sa mga Israelinhon: “Gipul-an na ang Ginoo sa inyong mga gipanulti. Apan mangutana pa kamo, ‘Ngano, unsa man diay ang among gipanulti nga napul-an siya?’ Nag-ingon kamo nga ang tanan nga naghimo ug daotan maayo diha sa presensya sa Ginoo ug nahimuot siya kanila. Nagbugal-bugal pa kamo nga nag-ingon, ‘Asa na man ang Dios sa katarong?’ ” |