Luke 7:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | "Kay ako maoy usa ka tawo nga ubos sa pagbuot sa uban, ug ako may mga sundalo nga ubos sa akong pagmando; ug sa moingon ako sa usa, `Umadto ka,' siya moadto; ug sa lain, `Umari ka,' siya moduol; ug sa akong ulipon, `Buhata kini,' siya mobuhat niini." |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ilalom usab ako sa gahom sa labawng mga opisyal ug aduna akoy mga sundalo nga ubos sa akong pagmando. Kon sugoon ko ang usa ka sundalo sa pag-adto didto, moadto siya. Kon sugoon ko ang laing sundalo sa pagduol kanako, moduol siya. Ug kon sugoon ko ang akong ulipon sa pagbuhat niini, mobuhat siya.” |
| cebuano-1999 | Ilalom usab ako sa gahom sa labawng mga opisyal ug aduna akoy mga sundalo nga ubos sa akong pagmando. Kon sugoon ko ang usa ka sundalo sa pag-adto didto, moadto siya. Kon sugoon ko ang laing sundalo sa pagduol kanako, moduol siya. Ug kon sugoon ko ang akong ulipon sa pagbuhat niini, mobuhat siya.” |
| cebuano-2011 | Kay ako usa ka tawo nga ubos sa pagmando sa uban ug nga may mga sundalo nga ubos sa akong pagmando. Ug kon moingon ako ngadto sa usa, ‘Lakaw,’ siya molakaw, ug ngadto sa lain, ‘Duol ngari,’ siya moduol, ug ngadto sa akong sulugoon ‘Buhata kini,’ siya mobuhat niini.” |
| cebuano-apsd | Nasayod ako niini tungod kay ako ubos man sa pagmando sa mga opisyal, ug adunay mga sundalo usab nga ubos sa akong pagmando. Busa kon momando ako sa usa, ‘Lakaw,’ molakaw siya, ug kon momando ako sa usa, ‘anhi dinhi,’ moanhi siya. Ug kon unsa ang akong isugo sa akong ulipon, himuon niya.” |