Luke 5:36 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | "Ug unya gisuginlan usab niya sila niining usa ka sambingay: " Walay tawo nga mogisig usa ka bahin gikan sa bag-ong sinina aron itapak kini sa daan nga sinina; kon mao pa, dili lamang kay gigisi niya ang bag-o kondili usab ang ginisi gikan sa bag-o dili moangay sa daan. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya gisuginlan usab sila ni Jesus niining sambingaya: “Walay tawo nga magtabas ug usa ka bahin sa bag-ong bisti aron itapak sa daang bisti kay kon buhaton niya kini madaot ang bag-ong bisti ug ang gitapak dili mobagay sa daan. |
| cebuano-1999 | Unya gisuginlan usab sila ni Jesus niining sambingaya: “Walay tawo nga magtabas ug usa ka bahin sa bag-ong bisti aron itapak sa daang bisti kay kon buhaton niya kini madaot ang bag-ong bisti ug ang gitapak dili mobagay sa daan. |
| cebuano-2011 | Gisuginlan usab niya sila ug usa ka sambingay, “Walay tawo nga mogisi ug usa ka bahin gikan sa bag-ong bisti ug itapak kini sa daan nga bisti. Kon iya kanang buhaton, iyang magisi ang bag-o ug ang ginisi gikan sa bag-o dili mobagay sa daan. |
| cebuano-apsd | Gisultihan pa gayod sila ni Jesus niini nga mga sambingay, “Walay magtabas ug bag-o nga bisti aron itapak sa daan nga bisti. Kon himuon niya kini gawas nga magisi ang bag-o, ang iyang gitapak dili mobagay sa daan nga bisti. |