Luke 19:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug siya mitubag kaniya, `Lampingasan nga ulipon, pinaagi sa kaugalingon mong sulti pagahukman ko ikaw sa silot! Nasayud ka man diay unta nga ako maoy usa ka tawong mapig-uton, nga nagakuha sa dili akong binutang ug nagaani sa dili akong pinugas,
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Ug miingon siya sa iyang sulugoon, ‘Wala kay hinungdan! Gamiton ko ang imong kaugalingong mga pulong sa paghukom kanimo. Nasayod ka man diay nga ako higpit kaayo, nagkuha sa dili ako ug nag-ani sa wala ko ipugas,
cebuano-1999 Ug miingon siya sa iyang sulugoon, ‘Wala kay hinungdan! Gamiton ko ang imong kaugalingong mga pulong sa paghukom kanimo. Nasayod ka man diay nga ako higpit kaayo, nagkuha sa dili ako ug nag-ani sa wala ko ipugas,
cebuano-2011 Ug siya miingon kaniya, ‘Daotan nga sulugoon, pinaagi sa kaugalingon nimong sulti hukman ko ikaw! Nahibalo ka man diay unta nga ako higpit nga pagkatawo nga nagkuha sa dili nako binutang ug nag-ani sa dili nako pinugas,
cebuano-apsd “Miingon ang hari kaniya, ‘Wala kay pulos nga sulugoon! Ang imong gisulti mao usab ang akong gamiton sa pagsentensya kanimo. Nahibaloan mo nga estrikto ako ug nanguha sa ginansya nga gihagoan sa uban, ug nanguha usab ako sa ani bisan dili ako ang nagtanom.