Leviticus 27:33 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Dili siya magasusi kong maayo ba kun dautan ba; ni pagailisan kini niya: ug kong pagailisan gayud kini niya, nan ang iyang iilis ug ang pagailisan mamahimong balaan; kini dili pagalukaton.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Kinahanglan nga dili niya susihon kon maayo bang hayop ang naihap nga ikanapulo o dili ba. Dili usab niya kini mabayloan. Kon bayloan man gani niya kini, ang iyang gibaylo ingon man ang iyang gibayloan mahimong balaan ug dili na kini malukat.”
cebuano-1999 Kinahanglan nga dili niya susihon kon maayo bang hayop ang naihap nga ikanapulo o dili ba. Dili usab niya kini mabayloan. Kon bayloan man gani niya kini, ang iyang gibaylo ingon man ang iyang gibayloan mahimong balaan ug dili na kini malukat.”
cebuano-2011 Dili siya magsusi kon maayo ba kini o dili, dili usab kini bayloan ug kon bayloan gayod kini niya, ang iyang ibaylo ug ang gibayloan mahimong balaan, kini dili malukat.”
cebuano-apsd Ug kinahanglan nga dili ninyo kini pilion o ilisan. Kon ilisan ninyo kini, ang maong mananap ug ang mananap nga giilis ninyo mahimong iya na sa Ginoo ug dili na mahimong paliton ug balik.’ ”