Leviticus 20:17 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug kong ang usa ka tawo magakuha sa iyang igsoon nga babaye, anak nga babaye sa iyang amahan, kun anak nga babaye sa iyang inahan, ug hikit-an niya ang pagkahubo sa babaye, ug ang babaye makakita sa pagkahubo sa lalake, ang maong butang maka-uulaw; ug pagaputlon sila gikan sa mga mata sa mga anak sa ilang katawohan: kay gibuksan niya ang pagkahubo sa iyang igsoon nga babaye; pagadad-on niya ang iyang kadautan. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | “Kon ang usa ka lalaki mangasawa sa iyang igsoon nga igsoon niya sa amahan o sa inahan, hinginlan sila gikan sa ilang mga kabanay kay makauulaw kaayo kining butanga. Silotan siya sanglit nakighilawas man siya sa iyang igsoong babaye. |
| cebuano-1999 | “Kon ang usa ka lalaki mangasawa sa iyang igsoon nga igsoon niya sa amahan o sa inahan, hinginlan sila gikan sa ilang mga kabanay kay makauulaw kaayo kining butanga. Silotan siya sanglit nakighilawas man siya sa iyang igsoong babaye. |
| cebuano-2011 | “Kon ang usa ka tawo magkuha sa iyang igsoon nga babaye nga anak sa iyang amahan o anak nga babaye sa iyang inahan ug makakita sa iyang kahubo ug ang babaye makakita sa kahubo sa lalaki, ang maong butang makauulaw ug hinginlan sila gikan sa panan-aw sa mga anak sa ilang katawhan. Kay gibuksan man niya ang pagkahubo sa iyang igsoon nga babaye, pas-anon niya ang iyang pagkasad-an. |
| cebuano-apsd | “ ‘Kon ang usa ka lalaki mangasawa ug makighilawas sa iyang igsoong babaye, bisan kon igsoon lang niya kini sa amahan o sa inahan, gipakaulawan niya ang iyang igsoon ug aduna siyay tulubagon. Ug tungod kay makauulaw ang gihimo nilang duha, dili na ninyo sila isipon nga inyong sakop. |