Leviticus 19:20 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug bisan kinsang tawohana nga magapakighilawas sa usa ka babaye, kadtong babaye nga ulipon, nga kalaslon sa usa ka bana ug wala gayud malukat, ni mahatagan siya sa kagawasan; silang duruha pagasilotan, dili sila pagapatyon kay ang babaye dili luwas. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | “Kon ang usa ka lalaki makighilawas sa usa ka babayeng ulipon nga pangasaw-onon sa laing lalaki ug ang babayeng ulipon wala pa malukat o kahatagi sa iyang kagawasan, himoon ang usa ka husay bahin sa nahitabo. Dili sila patyon kay ang babaye wala pa man kahatagi sa iyang kagawasan. |
| cebuano-1999 | “Kon ang usa ka lalaki makighilawas sa usa ka babayeng ulipon nga pangasaw-onon sa laing lalaki ug ang babayeng ulipon wala pa malukat o kahatagi sa iyang kagawasan, himoon ang usa ka husay bahin sa nahitabo. Dili sila patyon kay ang babaye wala pa man kahatagi sa iyang kagawasan. |
| cebuano-2011 | “Kon ang usa ka lalaki makighilawas sa usa ka babaye nga ulipon nga kaslonon sa laing lalaki apan wala pa malukat o mahatagi ug kagawasan, himoon ang usa ka pakisusi. Dili sila patyon kay ang babaye dili man gawasnon. |
| cebuano-apsd | “ ‘Kon ang usa ka lalaki makighilawas sa usa ka sulugoon nga babaye nga kaslonon na sa laing lalaki, apan kining babaye wala pa maluwas o mahatagi ug kagawasan, kinahanglang silotan sila. Apan dili lang sila patyon kay dili pa man gawasnon ang maong babaye. |