Lamentations 2:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Iyang gibusog ang iyang pana ingon sa usa ka kaaway, siya mitindog uban ang too niyang kamot sama sa usa ka kabatok, Ug gipamatay ang tanan nga nahimut-an sa mata: Sulod sa balong-balong sa anak nga babaye sa Sion iyang gibubo ang iyang kaligutgut ingon sa kalayo.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Daw usa siya ka kaaway nga nagbingat sa iyang pana, ug gipamatay niya sila nga maoy atong garbo ug kalipay. Dinhi sa Sion gipahiagom kita niya sa iyang kapungot.
cebuano-1999 Daw usa siya ka kaaway nga nagbingat sa iyang pana, ug gipamatay niya sila nga maoy atong garbo ug kalipay. Dinhi sa Sion gipahiagom kita niya sa iyang kapungot.
cebuano-2011 Iyang gibingat ang iyang pana sama sa usa ka kaaway, pinaagi sa iyang tuong kamot sama sa usa ka kaaway; gipamatay niya ang tanang garbo sa atong mata sulod sa tolda sa anak nga babaye sa Zion; iyang gibubo ang iyang kasuko sama sa kalayo.
cebuano-apsd Gipunting niya ang iyang pana sa iyang katawhan, nga daw siya ilang kaaway. Gipamatay niya ang tanang gimahal sa iyang katawhan. Gipatagamtam niya sa mga lumulupyo sa Jerusalem ang iyang labihan nga kasuko nga daw sa kalayo.