Lamentations 2:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ang akong mga mata nahalap sa mga luha, ang akong kasingkasing nasamok; Ang akong atay gibubo sa yuta, tungod sa pagkalaglag sa anak nga babaye sa akong katawohan, Tungod kay ang mga bata ug ang mga masuso gipanguyapan diha sa kadalanan sa ciudad. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Nanghubag ang akong mga mata sa pagsigig hilak; naguol ug naluya ang akong kasingkasing, kay nalaglag man ang akong katawhan, ug gipanguyapan diha sa kadalanan sa siyudad ang mga masuso ug gagmayng kabataan. |
| cebuano-1999 | Nanghubag ang akong mga mata sa pagsigig hilak; naguol ug naluya ang akong kasingkasing, kay nalaglag man ang akong katawhan, ug gipanguyapan diha sa kadalanan sa siyudad ang mga masuso ug gagmayng kabataan. |
| cebuano-2011 | Ang akong mga mata naluya sa paghinilak; ang akong kalag nasamok; ang akong kasingkasing nabubo ngadto sa yuta tungod sa pagkalaglag sa anak nga babaye sa akong katawhan, tungod kay ang mga bata ug ang mga masuso gipanguyapan diha sa kadalanan sa siyudad. |
| cebuano-apsd | Nanghubag ang akong mga mata sa pagsigeg hilak. Hilabihan ang kasakit nga akong gibati. Daw mobuto ang akong dughan tungod sa pagkalaglag sa akong mga katawhan. Nangakuyapan diha sa mga kadalanan sa siyudad ang mga kabataan ug mga masuso. |