Lamentations 1:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ang Jerusalem nakasala ug daku uyamut; busa siya nahimong ingon sa butang nga mahugaw; Ang tanan nga nagpasidungog kaniya nagatamay na kaniya, tungod kay nakita nila ang iyang pagkahubo: Oo, siya nagapanghupaw, ug mitalikod nga naulaw. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Tungod kay grabi man kaayo ang pagpakasala sa Jerusalem, nahimo siyang hugaw. Ang nagpasidungog kaniya kaniadto karon nagbiaybiay na kaniya, kay nakakita man sila sa iyang pagkahubo. Nag-agulo siya ug gilingiw niya ang iyang nawong tungod sa kaulaw. |
| cebuano-1999 | Tungod kay grabi man kaayo ang pagpakasala sa Jerusalem, nahimo siyang hugaw. Ang nagpasidungog kaniya kaniadto karon nagbiaybiay na kaniya, kay nakakita man sila sa iyang pagkahubo. Nag-agulo siya ug gilingiw niya ang iyang nawong tungod sa kaulaw. |
| cebuano-2011 | Ang Jerusalem nakasala ug dako busa siya nahimong talamayon; ang tanan nga nagpasidungog kaniya nagbiaybiay kaniya, kay nakita nila ang iyang pagkahubo; Oo, siya nag-agulo, ug gilingiw ang iyang nawong. |
| cebuano-apsd | Dako kaayo ang sala sa Jerusalem, busa nahimo kini nga hugaw. Ang tanan nga mipasidungog kaniya kaniadto mitamay na kaniya, tungod kay nakita nila ang iyang kaulawan. Nag-agulo siya ug mitalikod tungod sa kaulaw. |