Judges 7:13 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug sa diha nga nahiabut sa Gedeon, ania karon, didtoy usa ka tawo nagasugilon ug usa ka damgo sa iyang kauban, ug siya miingon: Ania karon, ako nagdamgo ug usa ka damgo; ug ania karon, usa ka tinapay sa cebada naligid ngadto sa campo sa Madian, ug nahiabut ngadto sa balong-balong, ug nahibangga kini mao nga ang balong-balong mihapla. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Pag-abot ni Gideon, nadungog niya ang usa ka tawo nga misugilon sa iyang damgo ngadto sa iyang higala. Matod niya, “Nagdamgo ako nga may usa ka buok pan nga sebada nga naligid nganhi sa atong kampo ug naigo ang tolda. Natumba ang tolda ug nahapla sa yuta.” |
| cebuano-1999 | Pag-abot ni Gideon, nadungog niya ang usa ka tawo nga misugilon sa iyang damgo ngadto sa iyang higala. Matod niya, “Nagdamgo ako nga may usa ka buok pan nga sebada nga naligid nganhi sa atong kampo ug naigo ang tolda. Natumba ang tolda ug nahapla sa yuta.” |
| cebuano-2011 | Sa diha nga miabot si Gideon, didtoy usa ka tawo nga nagsugilon ug usa ka damgo ngadto sa iyang kauban, ug siya miingon, “Pamati, ako nagdamgo ug usa ka damgo, ug nakita nako ang usa ka pan nga sebada nga naligid ngadto sa kampo sa Midian, ug naabot ngadto sa tolda ug nabangga niini, mao nga ang tolda natumba ug nalintuwad kini, ug ang tolda nahapla.” |
| cebuano-apsd | Sa dihang didto na sila si Gideon, aduna silay nadunggan nga duha ka tawo nga nag-istoryahanay. Miingon ang usa, “Nagdamgo ako nga adunay pan nga barley nga miligid paingon sa atong kampo ug naigo niini ang usa ka tolda. Unya natuwad ang tolda ug nahapla.” |