Judges 5:30 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Wala ba nila hikaplagi, wala ba nila mabahin ang inagaw? Usa ka dalaga, duha ka dalaga sa matag-usa ka tawo; Kang Sisara usa ka inagaw nga bisting tinina, Usa ka inagaw nga mga bisting tinina nga binoldahan, Mga tininang binoldahan nga bisti sa luyogluyo sa liab sa inagaw? |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | “Nangita lang silag mga butang nga buot nilang ilogon ug bahinon— usa o duha ka babaye alang sa matag sundalo, mahal nga bisti alang kang Sisera ug binordahang panapton alang sa liog sa rayna.” |
| cebuano-1999 | “Nangita lang silag mga butang nga buot nilang ilogon ug bahinon— usa o duha ka babaye alang sa matag sundalo, mahal nga bisti alang kang Sisera ug binordahang panapton alang sa liog sa rayna.” |
| cebuano-2011 | ‘Wala ba sila makakita ug magbahin sa mga inilog? Usa ka dalaga o duha alang sa matag usa ka tawo; inilog nga mga tininang bisti alang kang Sisera, inilog nga mga tininang bisti nga binordahan, duha ka buok tinina nga binordahan alang sa akong liog ingon nga inilog?’ |
| cebuano-apsd | ‘Nadugay lang tingali sila sa pagpanguha ug pagbahin sa mga butang nga nailog nila sa ilang mga kaaway nga usa o duha ka babaye alang sa matag sundalo, mahalon nga bisti alang kang Sisera, ug binordahan usab nga bisti alang kanako.’ |