Judges 4:6 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug siya nagpakuha ug nagpatawag kang Barac ang anak nga lalake ni Abinaom gikan sa Cades-nephtali, ug miingon kaniya: Wala ba si Jehova, ang Dios sa Israel, magsugo sa pag-ingon: Lakaw ug moadto sa bukid sa Tabor, ug pagdala uban kanimo napulo ka libo ka tawo sa mga anak ni Nephtali ug sa mga anak ni Zabulon? |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya gipakuha ni Deborah si Barac nga anak ni Abinoam nga taga-siyudad sa Cades sa Neftali ug giingnan, “Ang Ginoo nga Dios sa Israel nagsugo kanimo sa pag-adto sa Bukid sa Tabor ug sa pagdalag 10,000 ka tawo nga sakop sa mga banay ni Neftali ug Zabulon. |
| cebuano-1999 | Unya gipakuha ni Deborah si Barac nga anak ni Abinoam nga taga-siyudad sa Cades sa Neftali ug giingnan, “Ang Ginoo nga Dios sa Israel nagsugo kanimo sa pag-adto sa Bukid sa Tabor ug sa pagdalag 10,000 ka tawo nga sakop sa mga banay ni Neftali ug Zabulon. |
| cebuano-2011 | Iyang gipaadtoan ug gipatawag si Barak nga anak ni Abinoam gikan sa Kedes sa Neftali, ug miingon kaniya, “Ang Ginoo, ang Dios sa Israel, nagsugo kanimo, ‘Lakaw, tigoma ang imong katawhan didto sa bukid sa Tabor, pagdala uban kanimo ug napulo ka libo ka tawo gikan sa banay ni Neftali ug sa banay ni Zabulon. |
| cebuano-apsd | Usa niana ka adlaw, gipatawag ni Debora si Barak, ang anak ni Abinoam nga taga-Kedesh nga sakop sa tribo ni Neftali. Pag-abot ni Barak, miingon si Debora kaniya, “Ang Ginoo, nga Dios sa Israel nagsugo kanimo nga magtigom ug 10,000 ka mga lalaki gikan sa tribo ni Neftali ug ni Zabulon. Dad-a sila sa Bukid sa Tabor. |