Judges 19:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug ang iyang bana mitindog, ug miapas kaniya, sa pagsulti ug minaayo kaniya aron sa pagpabalik kaniya, uban kaniya ang iyang sulogoon ug duha ka asno: ug siya gidala sa babaye ngadto sa balay sa iyang amahan; ug sa pagkakita kaniya sa amahan sa babaye siya nagmalipayon sa pagpakighimamat kaniya. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya ang bana nga Levita miapas sa babaye aron sa pag-awhag kaniya sa pagpauli. Uban kaniya ang iyang sulugoon ug nagdala siyag duha ka asno. Gidawat siya sa babaye didto sa balay sa iyang amahan. Sa pagkakita sa amahan sa babaye kaniya, giabiabi siya pag-ayo. |
| cebuano-1999 | Unya ang bana nga Levita miapas sa babaye aron sa pag-awhag kaniya sa pagpauli. Uban kaniya ang iyang sulugoon ug nagdala siyag duha ka asno. Gidawat siya sa babaye didto sa balay sa iyang amahan. Sa pagkakita sa amahan sa babaye kaniya, giabiabi siya pag-ayo. |
| cebuano-2011 | Ug ang iyang bana milakaw ug miapas kaniya, aron makigsulti ug minaayo kaniya ug dad-on siya pagbalik. Uban kaniya ang iyang sulugoon ug duha ka asno. Ug miabot siya sa balay sa amahan sa babaye ug sa pagkakita kaniya sa amahan sa babaye nalipay siya sa pagsugat kaniya. |
| cebuano-apsd | Unya nakadesisyon ang Levita nga apason ang iyang asawa ug alam-alaman nga makig-uli kaniya. Nagdala siyag duha ka asno ug usa ka sulugoon. Pag-abot niya didto, gipadayon siya sa babaye, ug sa dihang nakita siya sa amahan sa babaye, giabi-abi siya pag-ayo. |