Judges 18:7 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Unya ang lima ka tawo mingpahawa ug ming-adto sa Lais, ug nakakita sa katawohan nga diha sa sulod, kong giunsa nila pagpuyo sa malig-on, ingon sa kahimtang sa mga taga-Sidon, malinaw ug malig-on; kay walay usa didto niadtong yutaa nga nagabaton sa gahum nga makabutang kanila sa kaulaw sa bisan unsa, ug sila halayo sa mga taga-Sidon, ug walay pagpakigsandurot sa bisan kinsang tawo. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Busa mibiya ang lima ka tawo ug nangadto sa lungsod sa Lais. Nakita nila nga maayo ang pagkabutang sa mga tawo didto sama sa mga Sidonihanon. Malinawon sila ug dili gubot. Sangkap sila sa tanan nilang gikinahanglan. Nagpuyo sila halayo sa mga Sidonihanon ug walay pakigsandurot sa ubang katawhan. |
| cebuano-1999 | Busa mibiya ang lima ka tawo ug nangadto sa lungsod sa Lais. Nakita nila nga maayo ang pagkabutang sa mga tawo didto sama sa mga Sidonihanon. Malinawon sila ug dili gubot. Sangkap sila sa tanan nilang gikinahanglan. Nagpuyo sila halayo sa mga Sidonihanon ug walay pakigsandurot sa ubang katawhan. |
| cebuano-2011 | Unya ang lima ka tawo mibiya ug miadto sa Lais ug nakakita sa mga tawo nga atua didto nga maayo ang pagkabutang sa ilang pagpuyo, sama sa kahimtang sa mga Sidonhanon. Malinawon ug walay gubot, wala makulangi ug bisan unsa nga anaa sa yuta ug nakapanag-iya ug bahandi ug layo sa mga Sidonhanon ug walay pakigsandurot uban ni bisan kinsa. |
| cebuano-apsd | Nagpadayon ang lima ka mga lalaki ug nakaabot sila sa Laish. Nakita nila nga hapsay ang kinabuhi sa mga tawo didto sama sa mga Sidonhon. Malinawon kini nga dapit. Ug maayo ang ilang kahimtang tungod kay walay nagsamok o misulay sa pagsakop kanila. Kining dapita layo sa mga Sidonhon ug ang mga tawo walay pagpakiglambigit sa taga-laing dapit. |