Judges 17:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug iyang giuli ang napulo ug usa ka gatus ka book nga salapi sa iyang inahan; ug ang iyang inahan miingon: Ako sa pagkatinuod nagahalad sa salapi kang Jehova gikan sa akong kamot alang sa akong anak, aron buhaton nga larawan nga linilok ug larawan nga tinunaw; busa karon akong iuli kini kanimo. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Giuli ni Miqueas ang salapi ngadto sa iyang inahan. Matod sa inahan, “Aron dili matunglo ang akong anak ihalad ko ang salapi ngadto sa Ginoo. Gamiton kini sa paghimog kahoyng diosdios ug taptapan kinig plata.” |
| cebuano-1999 | Giuli ni Miqueas ang salapi ngadto sa iyang inahan. Matod sa inahan, “Aron dili matunglo ang akong anak ihalad ko ang salapi ngadto sa Ginoo. Gamiton kini sa paghimog kahoyng diosdios ug taptapan kinig plata.” |
| cebuano-2011 | Ug iyang giuli ang napulo ug usa ka gatos ka buok salaping plata ngadto sa iyang inahan ug ang iyang inahan miingon, “Akong ihalad ang salaping plata ngadto sa Ginoo gikan sa akong kamot alang sa akong anak, aron buhaton nga larawan nga kinulit ug larawan nga tinunaw.” |
| cebuano-apsd | Giuli ni Micas ang 1,100 ka mga pilak sa iyang inahan. Miingon ang iyang inahan, “Ihalad ko kini sa Ginoo alang sa kaayohan sa akong anak. Gamiton ko kini sa pagpahimo ug rebulto nga kinulit ug rebulto nga metal. ” |