Judges 17:2 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug siya miingon sa iyang inahan: Ang napulo ug usa ka gatus ka book nga salapi nga gikuha gikan kanimo, nga mahitungod niana ikaw namulong ug usa ka tunglo, ug misulti usab ikaw niana sa akong mga igdulungog: Ania karon, ang salapi ania kanako, gikuha ko kini. Ug ang iyang inahan miingon: Bulahanon unta ni Jehova ang akong anak.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Giingnan niya ang iyang inahan, “Sa dihang gikawatan kag 1,100 ka salapi, gitunglo mo ang kawatan. Nadungog ko kini ug ania ang salapi. Ako ang mikawat.” Miingon ang iyang inahan, “Panalanginan ka unta sa Ginoo, anak ko!”
cebuano-1999 Giingnan niya ang iyang inahan, “Sa dihang gikawatan kag 1,100 ka salapi, gitunglo mo ang kawatan. Nadungog ko kini ug ania ang salapi. Ako ang mikawat.” Miingon ang iyang inahan, “Panalanginan ka unta sa Ginoo, anak ko!”
cebuano-2011 Ug siya miingon sa iyang inahan, “Ang napulo ug usa ka gatos ka buok salaping plata nga gikuha gikan kanimo, nga mahitungod niini ikaw namulong ug usa ka tunglo, ug misulti usab ikaw niini sa akong mga dalunggan, tan-awa ang salapi ania kanako. Gikuha nako kini.” Ug ang iyang inahan miingon, “Panalanginan unta sa Ginoo ang akong anak.”
cebuano-apsd Usa ka adlaw, miingon si Micas sa iyang inahan, “Sa dihang nawala ang imong 1,100 ka mga salapi, nadungog ko nga gitunglo mo ang nagkuha. Ania ang salapi, ako ang nagkuha.” Miingon ang iyang inahan, “Hinaut nga panalanginan ka sa Ginoo, anak.”