Judges 15:11 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Unya totolo ka libo ka tawo sa Juda minglugsong ngadto sa liki sa pangpang sa bato sa Etam, ug ming-ingon kang Samson: wala ka ba mahibalo nga ang mga Filistehanon maoy mga magbubuot sa ibabaw nato? Unsa man kining imong gibuhat kanamo? Ug siya miingon kanila: Sumala sa ilang gibuhat kanako, mao usab ang akong gibuhat kanila. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Unya 3,000 ka tawo nga taga-Juda nangadto sa langub sa pangpang sa Etam ug miingon kang Samson, “Wala ka ba diay masayod nga ang mga Filistihanon maoy nagmando kanato? Unsa ba kining imong gibuhat?” Siya mitubag, “Igo lamang akong nanimalos kanila.” |
| cebuano-1999 | Unya 3,000 ka tawo nga taga-Juda nangadto sa langub sa pangpang sa Etam ug miingon kang Samson, “Wala ka ba diay masayod nga ang mga Filistihanon maoy nagmando kanato? Unsa ba kining imong gibuhat?” Siya mitubag, “Igo lamang akong nanimalos kanila.” |
| cebuano-2011 | Unya tulo ka libo ka tawo sa Juda milugsong ngadto sa langob sa pangpang sa Etam ug miingon kang Samson, “Wala ba ikaw mahibalo nga ang mga Filistihanon mao ang nagmando kanato? Unsa man kining imong gibuhat kanamo?” Ug siya miingon kanila, “Sumala sa ilang gibuhat kanako, mao usab ang akong gibuhat kanila.” |
| cebuano-apsd | Busa miadto sa langub, sa pangpang sa Etam ang 3,000 ka mga kalalakin-an sa Juda ug giingnan si Samson, “Wala ka ba masayod nga ubos kita sa pagmando sa mga Filistihanon? Naapil na hinuon kami sa imong gihimo!” Mitubag si Samson, “Gipanimaslan ko lang sila sa gihimo nila kanako.” |