Joshua 10:6 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug ang mga tawo sa Gabaon nagpasugo kang Josue ngadto sa campo sa Gilgal, nga nagaingon: Ayaw pag-ipahalayo ang imong kamot gikan sa imong mga ulipon; umari ka kanamo sa pagdali, ug luwasa kami, ug tabangi kami, kay ang tanang mga hari sa mga Amorehanon nga namuyo sa mga kabungtoran nanagtigum batok kanamo.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Ang mga lumolupyo sa Gibeon nagsugog mga tawo ngadto kang Josue sa kampo sa Gilgal sa pag-ingon, “Ayaw kamig pasagdi! Ngari kamo dayon ug tabangi kami! Luwasa kami! Ang tanang hari nga Amorihanon sa mga siyudad sa kabungtoran naghiusa batok kanamo!”
cebuano-1999 Ang mga lumolupyo sa Gibeon nagsugog mga tawo ngadto kang Josue sa kampo sa Gilgal sa pag-ingon, “Ayaw kamig pasagdi! Ngari kamo dayon ug tabangi kami! Luwasa kami! Ang tanang hari nga Amorihanon sa mga siyudad sa kabungtoran naghiusa batok kanamo!”
cebuano-2011 Ug ang mga tawo sa Gibeon nagpasugo ngadto kang Josue, sa kampo sa Gilgal, nga nag-ingon, “Ayaw ipalayo ang imong kamot gikan sa imong mga ulipon, ngari dayon kanamo ug luwasa kami ug tabangi kami kay ang tanang hari sa mga Amorihanon nga nagpuyo sa mga kabungtoran nagtigom batok kanamo.”
cebuano-apsd Nagpadala ang mga taga-Gibeon ug mensahe kang Josue didto sa kampo niini sa Gilgal. Miingon sila, “Ayaw kamig pasagdi nga imong mga sulugoon. Anhi dayon kamo dinhi ug luwasa kami. Tabangi kami kay naghiusa batok kanamo ang tanang mga hari nga Amorihanon nga nagpuyo sa mga bukid.”