John 7:28 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Tungod niini, sa iyang pagpanudlo sulod sa templo, si Jesus mipahayag nga nag-ingon, "Nakaila ba diay kamo kanako, ug nasayud ba diay kamog diin ako gikan? Apan wala baya ako moanhi sa akong kinaugalingong pagbulot-an. Siya tinuod, siya nga mao ang nagpadala kanako, ug kamo wala makaila kaniya. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Samtang nagtudlo si Jesus sulod sa Templo, sa kusog nga tingog miingon siya, “Nakaila ba gayod kamo kanako ug nasayod ba kamo kon taga diin ako? Wala ako moanhi sa akong kaugalingong pagbuot. Ang nagpadala kanako matuod. Wala kamo makaila kaniya |
| cebuano-1999 | Samtang nagtudlo si Jesus sulod sa Templo, sa kusog nga tingog miingon siya, “Nakaila ba gayod kamo kanako ug nasayod ba kamo kon taga diin ako? Wala ako moanhi sa akong kaugalingong pagbuot. Ang nagpadala kanako matuod. Wala kamo makaila kaniya |
| cebuano-2011 | Tungod niini, misinggit si Jesus diha sa iyang pagpanudlo sulod sa Templo ug miingon, “Nakaila kamo kanako, ug nasayod kamo diin ako gikan. Apan wala ako moanhi sa akong kaugalingong pagbuot. Siya nga nagpadala kanako tinuod apan kamo wala makaila kaniya. |
| cebuano-apsd | Gikusgan dayon ni Jesus ang iyang tingog didto sa templo. Miingon siya, “Nahibaloan na ba ninyo kon kinsa gayod ako, ug kon asa ako gikan? Ang tinuod, wala ako moanhi dinhi sa akong kaugalingon nga pagbuot, kondili ang tinuod nga Dios mao ang nagpadala kanako. Wala ninyo siya mailhi. |