John 7:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Bisan kinsa nga magasulti sa kinaugalingon niyang pagbulot-an nagapangita sa iyang kaugalingong kadungganan; apan bisan kinsa nga magapangita sa kadungganan sa nagpadala kaniya, siya matinuoron ug wala diha kaniya ang pagkamalimbongon.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Ang nagsulti sa kaugalingon niyang pagbuot nagtinguha sa iyang kaugalingong dungog. Apan ang nagtinguha pagpasidungog sa nagsugo kaniya, matinud-anon ug dili bakakon.
cebuano-1999 Ang nagsulti sa kaugalingon niyang pagbuot nagtinguha sa iyang kaugalingong dungog. Apan ang nagtinguha pagpasidungog sa nagsugo kaniya, matinud-anon ug dili bakakon.
cebuano-2011 Si bisan kinsa nga magsulti sa kinaugalingon lamang nangita sa iyang kaugalingong dungog apan si bisan kinsa nga nangita sa dungog sa nagpadala kaniya, matinud-anon ug wala diha kaniya ang pagkabakakon.
cebuano-apsd Ang tawo nga nagtudlo gikan sa iyang kaugalingon nga kaalam nagpasidungog sa iya lang kaugalingon. Apan ang nagpasidungog sa nagpadala kaniya, mao ang katuohan ug dili bakakon.