John 20:19 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug sa pagkasawomsom na niadtong adlawa, ang nahaunang adlaw sa semana, samtang tinakpan ang mga pultahan sa dapit diin didto ang mga tinun-an tungod sa kahadlok nila sa mga Judio, si Jesus mitungha ug mitindog sa ilang taliwala ug miingon kanila, "Ang kalinaw magauban kaninyo." |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Sa pagkakilomkilom na niadtong adlawa nga maoy unang adlaw sa semana nagtigom ang mga tinun-an ug gitrangkahan nila ang pultahan kay nahadlok man sila sa kadagkoan sa mga Judio. Unya mitungha si Jesus sa taliwala nila ug miingon, “Mainyo ang kalinaw.” |
| cebuano-1999 | Sa pagkakilomkilom na niadtong adlawa nga maoy unang adlaw sa semana nagtigom ang mga tinun-an ug gitrangkahan nila ang pultahan kay nahadlok man sila sa kadagkoan sa mga Judio. Unya mitungha si Jesus sa taliwala nila ug miingon, “Mainyo ang kalinaw.” |
| cebuano-2011 | Sa pagkakilomkilom na niadtong adlawa nga mao ang unang adlaw sa semana, samtang tinakpan ang mga pultahan sa dapit diin didto ang mga tinun-an tungod sa kahadlok nila sa mga Judio, si Jesus mitungha ug mitindog sa ilang taliwala ug miingon kanila, “Ang kalinaw mag-uban kaninyo.” |
| cebuano-apsd | Sa dihang kilom-kilom na niadtong Dominggoha, nagtigom sa usa ka balay ang mga tinun-an. Ug tungod sa ilang kahadlok sa kadagkoan sa mga Judio, gitrangkahan nila ang mga pultahan sa balay nga ilang tigomanan. Miabot si Jesus ug mitindog didto sa ilang taliwala. Miingon siya, “Ang kalinaw maanaa kaninyo.” |