Job 1:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug si Jehova miingon kang Satanas; Gipalandong mo ba si Job nga akong alagad? Kay walay sama kaniya diha sa yuta, hingpit ug matarung nga tawo, usa nga mahadlokon sa Dios, ug nagapahilayo sa dautan. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Giingnan siya sa Ginoo, “Nakamatikod ka ba sa akong alagad nga si Job? Walay sama kaniya kabuotan sa tibuok kalibotan. Nagsimba siya kanako ug naglikay siya sa pagbuhat ug daotan.” |
| cebuano-1999 | Giingnan siya sa Ginoo, “Nakamatikod ka ba sa akong alagad nga si Job? Walay sama kaniya kabuotan sa tibuok kalibotan. Nagsimba siya kanako ug naglikay siya sa pagbuhat ug daotan.” |
| cebuano-2011 | Ang Ginoo miingon kang Satanas, “Nahunahunaan ba nimo si Job nga akong sulugoon nga walay sama kaniya diha sa yuta, walay ikasaway ug matarong nga tawo, mahadlokon sa Dios ug naglikay sa daotan?” |
| cebuano-apsd | Miingon ang Ginoo kaniya, “Nakamatikod ka ba sa akong alagad nga si Job? Walay sama kaniya sa kalibotan. Matarong siya ug walay ikasaway sa iyang kinabuhi. Nagtahod siya kanako ug naglikay sa paghimo ug daotan.” |