Job 1:5 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ug mao kadto sa nangagi na ang mga adlaw sa ilang mga pagcombira, nga si Job nagpasugo ug nagbalaan kanila, ug misayo pagmata sa pagkabuntag, ug naghalad ug mga halad-nga-sinunog, sumala sa gidaghanon nilang tanan, kay miingon si Job: Tingali nakasala ang akong mga anak nga lalake, ug nagpasipala sa Dios diha sa ilang mga kasingkasing. Kini mao ang gihimo ni Job sa kanunay.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Unya inigkahuman sa maong mga bangkite si Job mobangon sayo sa buntag ug maghalad siyag mga inihaw nga mga mananap alang sa matag usa sa iyang mga anak aron pasayloon sila sa ilang sala. Kanunay niya kining gibuhat kay nagtuo si Job nga basin ug sa wala tuyoa nakapasipala sila sa Dios, maoy hinungdan sa ilang pagpakasala.
cebuano-1999 Unya inigkahuman sa maong mga bangkite si Job mobangon sayo sa buntag ug maghalad siyag mga inihaw nga mga mananap alang sa matag usa sa iyang mga anak aron pasayloon sila sa ilang sala. Kanunay niya kining gibuhat kay nagtuo si Job nga basin ug sa wala tuyoa nakapasipala sila sa Dios, maoy hinungdan sa ilang pagpakasala.
cebuano-2011 Ug sa molabay na ang mga adlaw sa ilang mga pagsaulog, si Job magpaadto ug magbalaan kanila, ug mosayo siya pagmata inigkabuntag ug maghalad ug mga halad nga sunogon, sumala sa gidaghanon nilang tanan kay miingon si Job, “Tingali ug nakasala ang akong mga anak, ug nagpasipala sa Dios diha sa ilang mga kasingkasing.” Mao kini ang himoon ni Job sa kanunay.
cebuano-apsd Sa matag human sa kombira, maghalad gayod si Job aron mahinloan ang iyang mga anak. Sayo pa siyang mobangon ug maghalad sa mga halad nga sinunog alang sa tagsa-tagsa niya ka mga anak kay naghuna-huna siya nga basig nakasala ang iyang mga anak ug nakasulti ug daotan batok sa Dios. Mao kini kanunay ang gihimo ni Job.