Jeremiah 50:29 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Tawga sa tingub ang mga magpapana batok sa Babilonia, silang tanan nga nanagbusog sa pana: magpahaluna kamo paglibut batok kaniya; ayaw pagpagawasa ang bisan kinsa niana: balusi siya sumala sa iyang mga buhat; sumala sa tanan nga iyang gibuhat, buhata kaniya; tungod kay nagarboso siya batok kang Jehova, batok sa Balaan sa Israel.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) “Mandoi ang mga batid mopana sa pagsulong sa Babilonia. Paadtoa didto ang maantigong mogamit sa pana. Liboti ninyo ang siyudad ug siguroha nga wala gayoy makaikyas. Pabayra siya sa tanang daotan nga iyang nabuhat ug siloti siya sama sa iyang pagpaantos sa uban kay mapagarbohon siyang misukol kanako nga balaang Dios sa Israel.
cebuano-1999 “Mandoi ang mga batid mopana sa pagsulong sa Babilonia. Paadtoa didto ang maantigong mogamit sa pana. Liboti ninyo ang siyudad ug siguroha nga wala gayoy makaikyas. Pabayra siya sa tanang daotan nga iyang nabuhat ug siloti siya sama sa iyang pagpaantos sa uban kay mapagarbohon siyang misukol kanako nga balaang Dios sa Israel.
cebuano-2011 “Ipatawag ang mga tigpana batok sa Babilonia, kadtong tanan nga nagbingat sa pana. Pagpahiluna kamo libot kaniya; walay usa nga paikyason. Balosi siya sumala sa iyang mga binuhatan, buhata kaniya sumala sa tanan nga iyang nabuhat, kay siya mapagarbohong nakigbatok sa Ginoo, ang Balaan sa Israel.
cebuano-apsd “Ipasulong ninyo sa mga mamamana ang Babilonia. Paliboti ninyo kini aron walay makaikyas. Balosi ninyo siya sumala sa iyang gibuhat. Buhata ngadto kaniya ang iyang gibuhat ngadto sa uban, kay misukol siya sa Ginoo, ang Balaan nga Dios sa Israel.