Jeremiah 5:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Dili ba kamo mahadlok kanako? nagaingon si Jehova: dili ba kamo mokurog sa akong presencia, nga nagbutang sa balas aron mahimong utlanan sa dagat, nga pinaagi sa usa ka sugo nga walay pagkatapus, kini dili makalabang niini? ug bisan ang mga balud didto managsapo-sapo sa ilang kaugalingon, apan sila dili makadaug: bisan sila modahunog, apan sila dili makalabang niini.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Ako, ang Ginoo, mangutana kaninyo: Nganong wala man kamoy kahadlok kanako? Nganong dili man kamo mokurog sa akong atubangan? Ako ang nagbutang sa baybayon ingon nga utlanan sa dagat, ug dili gayod kini molapas niini. Bisan pag modagko ug magdahunog ang mga balod, dili gihapon kini molapas sa baybayon.
cebuano-1999 Ako, ang Ginoo, mangutana kaninyo: Nganong wala man kamoy kahadlok kanako? Nganong dili man kamo mokurog sa akong atubangan? Ako ang nagbutang sa baybayon ingon nga utlanan sa dagat, ug dili gayod kini molapas niini. Bisan pag modagko ug magdahunog ang mga balod, dili gihapon kini molapas sa baybayon.
cebuano-2011 Dili ba kamo mahadlok kanako? nag-ingon ang Ginoo; Dili ba kamo mokurog sa akong atubangan? Gibutang nako ang balas ingon nga utlanan alang sa dagat, usa ka babag nga dayon nga kini dili makalabang; bisan ang mga balod moisa, dili kini mopatigbabaw, bisan ug kini modahunog, dili kini makalabang niini.
cebuano-apsd Ako, ang  Ginoo, nag-ingon: Wala ba kamo mahadlok kanako? Nganong wala kamo magkurog sa akong atubangan? Ako ang naghimo sa baybayon nga utlanan sa dagat. Kini permanente nga utlanan ug dili malapas. Hampakon kini sa mga balod apan dili kini makalapas niini.