Jeremiah 49:3 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Magminatay ka, Oh Hesbon, tungod kay ang Ai nabungkag na! managtiyabaw kamo, mga anak nga babaye sa Rabba, managtapis kamo ug sako: managminatay kamo, ug managbalikbalik pagdalagan haduol sa mga koral; kay si Malcam pagabihagon; ang iyang mga sacerdote ug ang iyang mga principe mahilakip. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Mga lumolupyo sa Hesbon, panghilak kamo kay nagun-ob na ang Ai. Pagbangotan kamong mga babayeng lumolupyo sa Raba ug pagbisti kamog sako. Panagan kamo sama sa nagkabuang. Bihagon ang inyong dios nga si Moloc lakip ang iyang mga pari ug mga prinsipe. |
| cebuano-1999 | Mga lumolupyo sa Hesbon, panghilak kamo kay nagun-ob na ang Ai. Pagbangotan kamong mga babayeng lumolupyo sa Raba ug pagbisti kamog sako. Panagan kamo sama sa nagkabuang. Bihagon ang inyong dios nga si Moloc lakip ang iyang mga pari ug mga prinsipe. |
| cebuano-2011 | “Pagminatay, O Hesbon, tungod kay ang Ai nagun-ob na! Hilak, O mga anak nga babaye sa Raba! Pagtapis kamo ug sako, pagbangutan, ug pagbalikbalik ug dagan diha sa mga koral! Kay si Milcom bihagon uban sa iyang mga pari ug sa iyang mga pangulo. |
| cebuano-apsd | Panghilak kamo taman sa ginhawa, kamong taga-Hesbon, kay napukan na ang Ai. Panghilak usab kamo nga taga-Raba! Pagbisti kamog sako, pagbangotan, ug dagan kamo ngadto-nganhi sa kilid sa mga paril, kay bihagon ang inyong dios-dios nga si Molec uban sa iyang mga pari ug mga opisyal. |