Jeremiah 47:2 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Mao kini ang giingon ni Jehova: Ania karon, ang mga tubig mingtubo gikan sa amihanan, ug mahimong usa ka sapa nga magaawas, ug mosalanap sa yuta ug sa tanan nga anaa niana, sa ciudad ug kanila nga nanagpuyo niana; ug ang mga tawo maninggit, ug ang tanang mga pumoluyo sa yuta managbakho.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) “Tan-awa, nag-anam kadako ang tubig didto sa amihanan, ug mosanap kini daw suba nga nagbaha. Sanapan niini ang yuta ug ang tanan nga anaa niini, ang mga siyudad ug ang mga lumolupyo niini. Magpakitabang ang mga tawo ug ang tanan manghilak tungod sa ilang kalisdanan.
cebuano-1999 “Tan-awa, nag-anam kadako ang tubig didto sa amihanan, ug mosanap kini daw suba nga nagbaha. Sanapan niini ang yuta ug ang tanan nga anaa niini, ang mga siyudad ug ang mga lumolupyo niini. Magpakitabang ang mga tawo ug ang tanan manghilak tungod sa ilang kalisdanan.
cebuano-2011 “Mao kini ang giingon sa Ginoo: Tan-awa, ang katubigan mitubo gikan sa amihanan, ug mahimong usa ka sapa nga mag-awas; kini moawas sa yuta ug sa tanan nga anaa niini, sa siyudad ug sa nagpuyo niini. Ang mga tawo maninggit, ug ang tanang nagpuyo sa yuta magminatay.
cebuano-apsd “Adunay nasod nga mosulong gikan sa amihan. Sama kini sa sulog sa baha nga molapaw sa tibuok yuta nga anaa niini, ug mobanlas sa mga lungsod ug mga lumulupyo niini. Maninggit ang mga tawo sa kalisang ug magpakitabang.