Jeremiah 38:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Unya ang mga principe ming-ingon sa hari: Kami nangpakilooy kanimo, ipapatay kining tawohana: sanglit siya nagapaluya sa mga kamot sa mga tawong manggugubat nga nanagpabilin niining ciudara, ug sa mga kamot sa tibook katawohan, sa pagsulti nianang tanan nga mga pulong kanila: kay kining tawohana wala mangita sa kaayohan niining katawohan, kondili sa ilang kadautan.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Unya ang mga opisyal miingon sa hari, “Angay patyon kining tawhana. Ang iyang gisulti makapatalaw sa atong mga sundalo ug mao usab kini ang iyang gibuhat ngadto sa tanang tawo sa siyudad. Makadaot sa katawhan nga nahibilin sa siyudad kining tawhana. Nagtinguha lamang siya sa pagdaot kanila.”
cebuano-1999 Unya ang mga opisyal miingon sa hari, “Angay patyon kining tawhana. Ang iyang gisulti makapatalaw sa atong mga sundalo ug mao usab kini ang iyang gibuhat ngadto sa tanang tawo sa siyudad. Makadaot sa katawhan nga nahibilin sa siyudad kining tawhana. Nagtinguha lamang siya sa pagdaot kanila.”
cebuano-2011 Unya ang mga pangulo miingon sa hari, “Ipapatay kining tawhana kay siya nagpaluya sa mga kamot sa kasundalohan nga nahibilin niining siyudad, ug sa mga kamot sa tibuok katawhan pinaagi sa pagsulti niining mga pulong ngadto kanila. Kay kining tawhana wala mangita sa kaayohan niining katawhan, kondili sa ilang kadaot.”
cebuano-apsd Busa miingon ang mga opisyal ngadto sa hari, “Kinahanglang patyon kining tawhana. Madismaya ug mawad-an sa kaisog ang mga sundalo nga nahibilin niini nga siyudad, apil na ang tanang mga tawo, tungod sa iyang gipanulti kanila. Wala siya magtinguha sa kaayohan sa mga tawo kondili sa ilang kalaglagan.”