Jeremiah 34:5 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Mamatay ka sa kalinaw; ug maingon sa mga pagsunog nila sa imong mga amahan, ang sa kanhing mga hari nga nanghiuna kanimo, sa ingon niana sila managsunog alang kanimo; ug sila managbakho tungod kanimo, nga magaingon: Ah Ginoo! kay ako nakabungat sa pulong, nagaingon si Jehova.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Hinuon mamatay ka nga malinawon ug ingon nga ang katawhan nagsunog ug insenso sa paglubong nila sa imong katigulangan nga naghari una kanimo, magsunog usab ang katawhan ug insenso alang kanimo. Magbangotan sila kanimo ug moingon, ‘Patay na ang atong hari!’ Ako, ang Ginoo, maoy nagsulti niini.”
cebuano-1999 Hinuon mamatay ka nga malinawon ug ingon nga ang katawhan nagsunog ug insenso sa paglubong nila sa imong katigulangan nga naghari una kanimo, magsunog usab ang katawhan ug insenso alang kanimo. Magbangotan sila kanimo ug moingon, ‘Patay na ang atong hari!’ Ako, ang Ginoo, maoy nagsulti niini.”
cebuano-2011 Mamatay ikaw diha sa kalinaw; ug ingon nga ang pahumot gisunog alang sa imong mga katigulangan, ang karaang mga hari nga nag-una kanimo, ang katawhan usab magsunog ug mga pahumot alang kanimo ug magbangutan alang kanimo, nga mag-ingon, “Ah, ginoo!” ’ Kay ako nagsulti sa pulong, nag-ingon ang Ginoo. ”
cebuano-apsd mamatay ka nga malinawon. Ug sa imong lubong, magsunog ug insenso ang imong katawhan sa pagpasidungog kanimo, sama sa ilang gihimo sa lubong sa imong mga katigulangan nga naghari una kanimo. Magsubo sila alang kanimo ug moingon, ‘Hala, patay na ang atong hari!’ Mahitabo gayod kini, kay ako, ang  Ginoo, ang nag-ingon niini.”