Jeremiah 33:5 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Samtang ang mga tawo ming-anhi sa pagpakig-away sa mga Caldeahanon, ug sa pagdasuk kanila sa mga minatay sa katawohan, nga akong gipamatay tungod sa akong kasuko ug sa akong kaligutgut, ug tungod sa tanan kang kinsang kadautan gitago ko ang akong nawong gikan niining ciudara: |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Ang mga sundalo sa Babilonia moanhi aron sa pagpakiggubat ug ang maong kabalayan pun-on nila sa mga patayng lawas sa daghang lumolupyo niining maong siyudad nga akong patyon tungod sa akong kasuko ug kapungot. Gitalikdan ko kining siyudara tungod sa daotang mga buhat sa mga lumolupyo niini. |
| cebuano-1999 | Ang mga sundalo sa Babilonia moanhi aron sa pagpakiggubat ug ang maong kabalayan pun-on nila sa mga patayng lawas sa daghang lumolupyo niining maong siyudad nga akong patyon tungod sa akong kasuko ug kapungot. Gitalikdan ko kining siyudara tungod sa daotang mga buhat sa mga lumolupyo niini. |
| cebuano-2011 | Ang mga Caldeanhon ania misulod aron sa pagpakig-away ug sa pagpuno kanila sa mga patayng lawas sa katawhan, nga akong pamatyon tungod sa akong kasuko ug sa akong kapungot, kay gitagoan nako ang akong nawong gikan niining siyudad tungod sa ilang pagkadaotan. |
| cebuano-apsd | Walay kapuslanan ang pagsukol sa mga taga-Babilonia. Mapuno lang ang siyudad sa mga patayng lawas sa mga tawo nga akong laglagon tungod sa akong labihan nga kasuko kaninyo. Isalikway ko kini nga siyudad tungod sa labihan nga kadaotan niini. |